Inventaire des chartes et cartulaires du Luxembourg (Comté puis Duché), Tome IV / A. Verkooren
- 1568 Donnees lan mil CCCC XVI le jeudi apres le jour saint Lorens le martir. Elisabeth de Görlitz (Gorlis), duchesse de Luxembourg, de Lotharingie, de Brabant et de Limbourg, marquise du Saint-Empire, et comtesse de Chiny, déclare avoir promis, en sa qualité de gouvernante du duché de Luxembourg et du comté de Chiny, de maintenir tous les habitants des dits duché et comté en la possession de leurs droits, privilèges, us et coutumes.Gilles de Rodemack, capitaine du pays de Luxembourg; Jean de Soleuvre (Solleure), justicier des nobles et maitre d'hôtel de la duchesse; Winemar (Wynmar) de Gymnich (Ghemenich), seigneur de Dudelange (Deudelenges); et Jean, seigneur de Larochette (la Roche), qui furent présents à la confection des présentes lettres, yappendirent leur sceau avec celui de la duchesse Elisabeth. Cart. V, f° 69 (v°). 13 août 1416., 1416-1416
- 1569 Fait a Lutzemburg en nostre chateau le vendredy 18 de septembre lan que lon compte apres la nativité de Christ 1416. Elisabeth de Görlitz, duchesse de Luxembourg, de Brabant et de Limbourg, marquise du Saint-Empire, et comtesse de Chiny, confirme les traités d'amitié et de bon voisinage antérieurement conclus entre ses prédécesseurs aux duché de Luxembourg et comté de Chiny et les habitants de la ville de Trèves. Ces derniers, à cette occasion, consentent â payer â la duchesse Elisabeth, sa vie durant, une rente annuelle de quatre cents florins au lieu de trois cents, payable par moitié dans la quinzaine après Pâques et après la Saint-Remi. Au bas, sur le pli, était écrit : De mandato domina' ducissoe, presentibus : domicello Joanne, domino in Rodemacro, in Cronenberg [Kronenburg] necnon in Nouocastro [Neuerburg]; domicello Egidio de Rodemacro; domino Regnardo de Huftltze [Houffalize]; domino Wymînaro de Gymnich; domino Joanne de Rupe [Larochette); domino Joanne de Bolcher [Boulay]; domino Joanne de Sollobrio [Soleuvre] ; domino Joanne de Brandenburg; militibus; ac -aliis pluribus oeuetes [sic, doit-on lire consiliariis ou un autre mot équivalent? Il s'agit évidemment ici d'une erreur de copiste.] de suo consilio. Et subsigne : Ranst, Ny[colaus] Ar[lunensis]. Au château de Luxembourg, 18 septembre 1416. Cart. XVIII, f°41. On lit à, la suite de cette copie: " Vidimation. L'originel de ceste copie est en parchemin, en 15 lignes de caractere allemand; sed in plica ad sinistram y at il six lignes en latin de subscription des tesmoings ; le reste d'un caractere assez pasle; le tout neantmoings d'vue mesme main et caractere comme Ion recognoist; au reste sans faulte ni fracture. Le seel depend d'vue pressule assez large de cire entierement rouge bien imprime. Un ange avec les aisles estendues tient vn escusson reparty en longueur, lesquelles moitiés sont reparties par croix en quatre; du coste gauche y at en chasque champ trois fleurs de lis; et aux aultres, deux lions en pied; a lautre coste droit, en hault envers le bout, vne aigle simple, expensis alis, et a son costé vn lion en pied; dessoubz y at vn boeuf auec la teste et cornes esleuees ; le camp lateral reparty ; en hault va lion; et au milieu de ces quattre champs, vng petit escusson auquel il y a au ssy vng lion. A chasque conte vn S, et au dessoubs vn T. La largeur est comme vn daler ou plus comme ceste ligne [d'une longueur de 35 millimètres. La circumscription est telle : S ÉLISABETH DEI GRA DUCISSA BRABAN LIMBG LUTZEMBG ET MARCHION BRANDEMBGH QURT [sic]. Subsigne : Germannus Erndlin, commissarius; Julius Herden, notarius adj unctus. Pro copia copias vidimatoe, Cornelius Zensenus von Ernst, notarius publicus. Plus bas : "Ceste traduction de l'allemand en langue francoise a este reueue par moy, E. de la Neuueforge."., 1416-1416
- 1570 Gebbendes vridags funff zwent zigisten dages septembris des jars vierzehenhundert,vnnd seszeziehen jare. Geoffroi de Nancy (Joffroit van Nancèy), chevalier, seigneur de Maxéville (Machenuille, Marcheville), fait savoir qu'Elisabeth de Gôrlit,z, duchesse de Luxembourg, de Brabant et de Limbourg, marquise du Saint-Empire, lui a donné les chàteau et ville de La Ferté (Fartes, Fartey, Fertee, Ferteit, Fertey)-sur-Chiers (Kare, Karen, Karre), pour les tenir d'elle en fief de la manière spécifiée dans les lettres qu'il en a reçues naguéres du roi des Romains. Geoffroi et ses fils, André et Jean, promettent sous la foi du serment toute fidélité à la duchesse et à ses successeurs au duché de Luxembourg. Cart. VIII, f° 607 (v°). Erat tribus sigillis ex viridi cers cum pressulis pergameni inde dependentibus signata; f° 653. Vidimus délivré le 23 septembre 1422 [voyez l'analyse n° 1597]. 25 septembre 1416., 1416-1597
- 1571 Den XXIIen dach van dceembri jnt jaer Ons Heren M CCCC ends sesthiene. Jean de Schoonvorst (Schoneuorst), burgrave de Montjoie, seigneur de Flamengrie (vonder Flammengeryen), de Wallers (Waley) et de Diepenbeek (Dyepenbeke), à la requête de Jean Raimbaut [Raimbout, Rambaut] qui, pour la clôture de ses comptes, rencontrait des difficultés de la part des gens de la Chambre des Comptes de Brabant, ceritfie que les dépenses faites par le dit Jean Raimbaut sur lesordres defeule duc Antoine de Brabant, durant le voyage de celui-ci dans le pays de Luxembourg, c'est-à.-dire depuis le 2 janvier jusqu'au 20 juillet de l'année 1412, sont exactes et véritables. Cart. XI, f° 209 (v°). Inde dependebat ex pressula pergameni sigillum cereum viride. 22 décembre 1448., 1412-1448
- 1572 Geben zu Lutzemburg nach Cristus geboerte veertzehen hondert faire vnd dornach jn dem bentziehenden jaire des neesten suntags nach. Epiphanie Domini; vnserer riche des Vngerischen etc. jn dem drissigisten vnd des Romischen jn dem sibenden jairen. Sigismond, roi des Romains, de Hongrie, de Dalmatie, de Croatie, etc., confirme en faveur de son conseiller Jean de Schoonvorst (Schoenuorst, Schonforst), burgrave de Montjoie (Monjoye), seigneur de Flamengrie (F f amegerien) et de Wallers (Walhei), l'engagère des châteaux, villes et terres de Durbuy (Durby), Bastogne (Bastenachen) et Marche-en-Famenne (Marchsche jn Famen), naguères octroyée à Frédéric, fils aîné de Môrs (Morse) et comte de Saarwerden (Zarwerden), en vertu de lettres de l'empereur Wenceslas, son frère, datées de Prague, ler ,juillet 1411 lettres dont il reproduit intégralement le texte [et qui sont analysées sous le n° 1519]. Sigismond ratifie aussi parla même occasion, mais sans les reproduire de mot à mot, les lettres, relatives à la même encra-ère, accordées au susdit Jean de Schoonvorst par le duc Antoine de Bourgogne. A la suite est écrit : Ad relacionem domini Wilhelmi Haz; Michael, canonicus Wratislauiensis. Cart. X, f° 462 (v°). [Copie du dit vidimus.] Luxembourg, 10 janvier 1417.-., 1411-1519
- 1573 Geben zu Luccemburg onder vnserine jnsiegel des neesten manlags nae Epiphanie Domini im faire Ons Heren veertzienhonder und seszzhien faire, naest vbunge vnd wonheit des stefftz van Trierez zu scriben Elisabeth de Gôrlitz, duchesse de Luxembourg, de Brabant et de Limbourg, marquise du Saint-Empire, et comtesse de Chiny, sur l'ordre qu'elle en a reçu de son oncle le roi des Romains et de Hongrie, etc. [Sigismond], confirme, de la même manière que celui-ci et en les reproduisant de mot à mot, les lettres patentes, datées de Prague, ter juillet 1411 [et analysées sous le n° 1519], par lesquelles son oncle Wenceslas, roi des Romains et de Bohême, avait donné en engagère à Frédéric, fils ainé de Mörs (Morse) et comte de Saarwerden (Zarwerden), les châteaux, villes et terres de Durbuy (Durby), Bastogne (Bastenaclaen) et Marche-en-Famenne, à titre de garantie de dix-huit mille florins du Rhin,. montant de la somme déboursée par le dit Frédéric au service de feu Josse, marquis de Brandebourg et de Moravie (Merheren), au temps où celui-ci était capitaine général pour le dit Josse du duché de Luxembourg et du comté de Chiny : créance passée depuis entre les mains de Jean de Schoonvorst (Schoenuorst), burgrave de Montjoie(Monjouwen),seigneur de Flamengrie (Flamerierz) et de Wallers (Walhey). Elle déclare ratifier, en outre, mais sans les reproduire, les lettres que son défunt mari [Antoine de Bourgogne] accorda au susdit Jean de Schoonvorst concernant l'engagère spécifiée cidessus, et cela dans la même forme que ces lettres avaient été confirmées par son oncle précité, le roi des Romains et de Hongrie. Après la date est écrit : De mandato domine ducisse, presentibus : dominis Erbehardo de Gymnich, domino Jo[hanne] de Solobrio, ac decano Arlunensi; Ny[colaus] Arl[unensis]. Cart. X, f° 472 (v°). [Copie du dit vidimus.] Luxembourg, 11 janvier 1417., 1411-1519
- 1574 Geben zu Lutzemburg nach Crists geburt viertzehenhundert jare, vnd dar nach jn dem sebentzehendenjare des nechsten midwochen vur sent Anthoni tag ; Vnserer riche des Hun grischen etc. jn dem driszigisten vnd des Romischen jn dem sebenden jaren. Sigismond, roi des Romains, de Hongrie, de Dalmatie, de Croatie, etc., en vue de mettre fin à la guerre civile qui désolait le duché de Luxembourg et les comtés de Chiny (Chyni) et de Laroche (Vetzchefels), déclare s'être rendu en la ville de Luxembourg où, d'un commun accord avec la majorité des membres de la noblesse et des délégués des villes qu'il y avait convoqués, il a arrêté les points et articles suivants : les prisonniers seront de part et d'autre remis en liberté sans devoir payer de rançon; il sera ultérieurement statué sur les dommages causés durant les hostilités; Ie Landrecht sera remis en vigueur; Jean de Soleuvre (Solleure, Zolluer), chevalier, nommé justicier des nobles, aura àrendre la justice comme de coutume, et à expédier les causes restées en souffrance; Les décisions prises par lui, Sigismond, à la suite de ce que négocièrent de sa part au dit pays de Luxembourg ses conseillers Louis (Lodwch), duc de Silésie (Slesie, Slesye), son oncle, et Guillaume Hase de Waldeck, seront exécutées; les difficultés non encore tranchées seront portées devant le lieutenant qu'il laissera dans le pays; les dommages causés à l'occasion de l'opposition de beaucoup de nobles contre Jean de Looz (Loen, Lon), seigneur de Heinsberg (Hinczeberg, Hin.tzeberg), Robert, comte de Virneburg (Virenburg, Virnburg, Vernembourg), et Jean de Schoonvorst (Schonen forst, Schonuorst), burgrave de Montjoie (Montyoge), et leurs aidants, seront examinés dès son retour dans le pays; enfin, son frère Wenceslas, sa nièce Elisabeth de Gôrlitz, fille de son feu frère, Jean, et lui, protégeront le pays de Luxembourg et maintiendront les habitants dans la jouissance de leurs droits et privilèges, tels que ceux ci étaient en vigueur du temps de Jean de Bohème, comte de Luxembourg, et du duc Wenceslas, son fils. Cart. : IX, f° 527. Inde dependebat ex filis sericis cerulei rubrique coloris sigillum glaucum ; - V, -f° 74. Traduction en français. Luxembourg, 13 janvier 1417., 1417-1417
- 1575 Gegeuen ire onser stad van Bruessel, VIII. dage in april jnt jaer Ons Heren M CCCC ende sesthiene voir Paesschen na costume shoifs van Cameryck. Jean (IV), duc de Lotharingie, de Brabant et de Limbourg, marquis du Saint-Empire, vu l'attestation délivrée à Jean Raimbaut [Raimbout, Rambaut], receveur général de Brabant et de Diest, par jean de Scboonvorst (Schoonuorst, Scoenuorst), burgrave de Montjoie (Montjoyen), ordonne aux gens de la Chambre des comptes de Brabant de clôturer les comptes rendus par le dit Jean Raimbaut touchant principalement les frais occasionnés par le premier voyage de feu le duc Antoine, son père, au pays de Luxembourg. Au bas est écrit : Bi mynen here den hertoge, ter relacien vanden abt van Haffligem heren Henric van Bergen [Ber;-op-Zoom], den here van Heuerle, Raesse van Grauen, Reyner Mours ende heren Dire de Rouer; W. Bont. Cart. XI, f° 207. Inde dependebat sigillum cereum viride. Bruxelles, 8 avril 1417., 1417-1417
- 1576 Fait a Constance l'an 1417 le jour des saint Philipes et saint Jacques apostres; de nostre royaulme d'Hungrie le 31e, et du Romain le 7e. Sigismond, roi des Romains, de Hongrie, de Dalmatie, de Croatie, etc., approuve et confirme les droits, franchises, grâces, honneurs et bonnes coutumes de la ville de Trèves. Au bas était écrit : Ad mandatum domini regis; Michael de Pucst, Pragcnsis et Wratislauiensis ecclesiarum canonicus. Cart. XVIII, f° 43. On lit à la suite de cette copie : a Vidimation. La confirmation des priuileges de Treues originelle de ceste copie contient 23 lignes, le caractere semblable au precedent [voyez la charte datée de Luxembourg, 18 septembre 1416, et analysée sous le n° 1569], mais vng peu plus gros, et est en parchemin net et sans tache, de caracter vieulx mais lisable, escrit du tout d'vne mesme main et d'vu mesm'ancre, sans rasure, avec vng cordon tort de soye rouge et bleu, auquel pend vng seel de cire jaune estant en la largure de la conférence esgale a ceste ligne [d'une longueur de 105 millimètres] en la circonference duquel est escrit SIGISMUNDUS DEI GRATIA ROMANOR REX SEMP AUGUSTUS, ETC. HUNG.E DALMAE CROIE PVIE GALLICIIE (non lisable) BULGARIAEQUE REX, MARCHIO BRANDEMBURG HOHENBURG (de reschef pas lisable) reliqua legi non possunt. Au dedans est assis vu empereur en vng siege jmperial en habit d'empereur, auec la couronne, le munde, et le sceptre. Il at a son coste droit deux escuts : au celuy d'en hault y a vne aile a vue teste; en celuy d'embas vng lion. A son coste gauche aussy deux escuts : en la superieure partie une croix semblable ±, en l'aultre d'embas y a trois barres egallement separees l'vue de l'aultre. Et aux pieds deux petits escussons : en celuy du coste droit pres du pied droit y a-t-il vng lion sur un escusson diuisé avec des barres (comme il est a veoir); l'autre (selon que se peult veoir) trois testes de cocq le tout bien entier, et sans soubçon, en parchemin, armes, et seel. Estoit soubscrit : Hermannus Erndlin, doctor, commissarius; et Julius Herden, commissarius adiunctus." Plus bas : "Ce translat faict de l'allemand en francois a esté reueu par moy, E. De la Neuueforge." Constance, 1er mai 1417., 1416-1569
- 1577 Ce fu fait, lan de grace Nostre Seigneur Jhesu Crist, mil quattre cens dix sept, le sisieme jour dou mois de Jullet. Agnès et Marguerite de Rochefort, filles de feu Jean, en son vivant seigneur de Rochefort et d'Agimont (Angimont), font savoir que Jacqueline, duchesse en Bavière, dauphine du Viennois, comtesse de Hainaut, clé Hollande, de Zélande, clé Ponthieu, et dame de Frise, les a remises en possession des châteaux, maisons, villes, terres et seigneuries de Rochefort et d'Agimont, qui avaient été donnés au duc Guillaume, père défunt de la duchesse Jacqueline, par son frère Jean, duc en Bavière, élu de Liége et comte de Looz (Los), parce que, à l'occasion de la guerre que fit ce dernier contre ceux de son pays de Liége, leur père précité avait renoncé à ces deux seigneuries par lettres, en due forme, envoyées au dit évêque. Elles promettent, tant pour elles que pour leurs hoirs et successeurs aux dites terres, de vivre en bons termes avec les sujets de la duchesse Jacqueline et de ne leur porter aucun dommage, sauf en cas de guerre entre les pays de la dite duchesse et de l'évêque de Liége. A la demande des deux sueurs, leurs cousins ci-après nommés : Everard de La Mark (La Marche), seigneur d'Arenberg (Arberch, Arberg) et de Neufchâteau (Nuefchastel); Engelbert de La Mark, seigneur de Loverval (Lonuierval); Adam, seigneur d'Oupeye (Oupe) et de Herstal (Harstal, Harstat); Guillaume Prévost, seigneur de Thiennes et de Fau; Jean, seigneur de Dongelberg, et Henri de Hemricourt (Hanricourt), scellèrent avec elles la présente charte. Cart. XX, f° 31. 6 juillet 1417., 1417-1417
- 1578 Nach Crists geburt, viertzehenhundert jare vnd dar nach in dem sibentzehenden jaer des nechsten donerstags vor sait Matheus des heilighen Czel fbotten vnd ewangelisten tag. Sigismond, roi des Romains, de Hongrie, de Dalmatie, de Croatie, etc., et Jean, comte palatin du Rhin, duc en Bavière, comte de Hollande, etc., font connaitre les clauses d'un traité conclu entre eux. Ces clauses sont les suivantes : le roi Sigismond donne en mariage à Jean de Bavière, sa nièce Elisabeth [de Görlitz duchesse de Brabant (Braitant), etc.; celle-ci conservera le pays de Luxembourg (Lutzelburgh) de la manière déterminée dans les lettres du roi Wenceslas de Bohême; les futurs époux posséderont ce pays jusqu'au rachat de l'enCgaIngère, et jusques là aussi le roi Sigismond leur assurera l'obéissance et la fidélité des habitants; le dit roi interviendra en cour de Rome pour que le futur époux obtienne les dispenses ecclésiastiques nécessaires; ces démarches se feront aux frais de ce dernier; Sigismond confirmera les lettres, en vertu desquelles Elisabeth obtint le duché de Luxembourg à titre d'engagère; dans ces lettres confirmatives il sera stipulé que le duc Jean possédera le Luxembourg sa vie durant, alors même qu'Elisabeth viendrait à décéder avant lui sans laisser descendance de leur union; le futur époux assignera un douaire d'au moins six mille livres par an à sa future femme, dont celle-ci pourra jouir sa vie durant, même si son mari venait à mourir sans laisser d'héritiers ; Sigismond donnera au duc Jean le Hainaut, la Hollande, la Zélande, et tout- ce que les (lues Albert et Guillaume de Bavière tenaient en fief de l'Empire; Jean de Bavière cédera à Sigismond l'évêché de Liége, *et soutiendra celui qu'il en investira; le duc servira Sigismond comme son seigneur suzerain contre tous hommes indistincte ment, et Sigismond protégera le duc en conséquence; celui-ci payera pour le roi vingt-deux mille florins du Rhin à ceux de Bâle, somme qui devra être remboursée au duc avant la Saint-Michel de l'an 1418, .ou, en cas de non-remboursement à cette date, être assignée à son profit sur le duché de Luxembourg.A la suite on lit : Ad mandalum domini redis; Johannes Kirchen [Krichen]. Cart. IX, f° 532 (v°). Inde dependebant ex pressulis pergameni duo sigilla rubra glauce cere impressa; f° 536. Copie du vidimus du 21 octobre 1429. A.G.R., C.C., 37 fol. 535v° et suiv. 16 septembre 1417., 1417-1429
- 1579 Geben zu frage, nach Crists geburt virtzehenhundert jare, vnd dornach in dem sibentzehenden J'are an sand Franciscentage. Vnser reiche des Behemischen in dem funffunffun ftzigisten, vnd des Romischen in dem czweyvndvirtzigisten jaren. Wenceslas, roi des Romains et de Bohême, autorise Elisabeth, duchesse de Brabant, à améliorer et besoin, à reconstruire les forteresses du duché de Luxembourg qu'elle détient au déjà, ainsi que celles qu'elle possédera dans. la suite, en s'engageant à lui rembourser, au moment du retrait de l'engagère toutes les sommes qu'elle aura consacrées à ces travaux. Sur le pli on lit: Ad mandatuù domini regis; Johannes de Bamberg. Au dos : R. Caspar de Lewbitz. Cart. : IX, f° 515. Inde dependebat ex filis sericis nigri glaucique coloris sigillum album cui è dorso aliud minus in rubra cers erat impressum; - V, f° 80 (v°), Traduction en français. Prague, 4 octobre 1417., 1417-1417
- 1580 Geben zu Prage nach Crists geburt virtzehenhundert jar, vnd dornach in dem sybentzehenden jare an sand Franciscentage. Vnser reiche des Behemischen in dem fun fvnd fun ftzigisten, vnd des Romischen in dem czweyvidvirtzigisten jaren. Wenceslas, roi des Romains et de Bohême, comme duc de Luxembourg, permet à sa nièce Elisabeth -[de Görlitz], duchesse de Brabant, de dégager toutes les villes et forteresses de son pays de Luxembourg, hormis les ville et forteresse de Laroche en Ardenne (vsgenomen doch vnser slosse vnd state zur IWelischenfels [Wellischen Fels]. Sur le pli est écrit : Ad mandatum domini regis; Johannes de Bamberg; et au dos : R. Gaspar de Lewbitz. Cart. IX, f° 515 (v°). Inde dependebat ex filis sericis nigri glaucique coloris sigillum album cui è dorso aliud minus in rubra cera erat impressum. Prague, 4 octobre 1417., 1417-1417
- 1581 Donne a Prague apres la nativete Nostre Seigneur XIIII° X VII ans le jour sainct Francois; de noz regnes de Boheme la LVe, et des Rommains la XLIIe annee. Wenceslas, roi des Romains et de Bohême, déclare que, comme duc de Luxembourg, il autorise sa nièce Elisabeth [de Görlitz duchesse de Brabant, â établir dans son duché de Luxembourg un capitaine capable, agréable aux habitants de ce pays, et dont la nomination devra être agréée par lui. Il confère de plus à, sa dite nièce la collation de tous les petits offices du dit duché. Le texte allemand est publié dans les Publications de la Société d'histoire du grand-duché de Luxembourg, t. XXV [III], année 1869-1870, p. 223. Cart. V, f° 77. Traduction en français. Prague, 4 octobre 1417., 1417-1870
- 1582 Geben zu Prage, nach Crists geburt virtsehenhundert jar vnd dornach in dem sybentzehenden jare des nechsten dinstags nach Band Francisci tage; Vnser reiche, des 'Behemischen in dem fu nfvndfunftzigisten, vnd des Romischen in dem czweyundvirtzigisten jaren. Wenceslas, roi des Romains et de Bohême, donne, comme duc de Luxembourg, plein pouvoir à sa nièce Elisabeth [de Gôrlitz], duchesse de Brabant, pour se faire rendre compte de la gestion de leurs offices par tous ceux qui ont exercé des fonctions publiques au pays de Luxembourg du temps du duc Wenceslas, en son vivant duc de Brabant, sauf par les officiers auxquels décharge a depuis été donnée par lui-même ou par Josse, marquis de Brandebourg et de Moravie (Merhem). On lit sur le pli : Ad mandatum domini regis; Johannes de Bamberg; et au dos : R. Caspar de Lewbitz. Cart. IX, f° 516 (v°). Inde dependebat ex filis sericis nigri glaucique coloris sigillum labüm cui è dorso aliud minus in rubra cera erat impressum. Prague, 5 octobre 1417., 1417-1417
- 1583 Ghegeuen tot Yuoes jnt jaer Ons Heeren duysent vierhondert ende seuentien vpten neghenden dach in februario. Jean, duc en Bavière, seigneur de Voorne (Voern, Voeren) et de Woerden, etc., déclare assigner le douaire d'Elisabeth de Görlitz (Godes), duchesse de Brabant, de Lotharingie (Lothryc), de Luxembourg (Lutschimburch) et de Limbourg, marquise du Saint-Empire et comtesse de Chiny, sur tous ses biens meubles et immeubles, héritages et bijoux, présents et à venir, où qu'ils puissent être situés, soit en Bavière, en Hainaut, en Hollande ou en Zélande, et cela aux conditions suivantes : Elisabeth en aura là jouissance sa vie durant. S'il vient à décéder le premier sans laisser descendance, ces biens passeront à ses héritiers légitimes. En cas de progéniture de leur union, Elisabeth aura la moitié des revenus de ces biens. Si Elisabeth meurt avant lui, les mêmes clauses, stipulées ci-devant, lui seront applicables, comme le contiennent les lettres patentes données à cette occasion par la dite Elisabeth, sauf cependant en ce qui concerne les cent vingt mille florins assignés à son profit sur le duché de Luxembourg (Lutselymburch), qui de droit devront passer aux héritiers d'Elisabeth, mais seulement après le décès de lui Jean. Cart. IX, f° 539. Inde dependebat ex pressula pergameni sigillum cereum viride. Ivoix, 9 février 1418., 1418-1418
- 1584 Geben in, dem jar naeh Cristi gepurdt veirzehenhundert und darnach in dem newnzehenden jar ain den freytag nach dem heiligen Pfinxtag. Jean, comte palatin du Rhin, duc en Bavière, fils de Hainaut, de Hollande et de Zélande, et seigneur de Voorne (Voirne), déclare que, comme il a été admis et reçu par les habitants de la ville de Luxembourg en qualité de mari et mainbour d'Elisabeth, duchesse de Luxembourg, de Brabant et de Limbourg, sa femme, qui avait naguères obtenu en dot le duché de Luxembourg et le comté de Chiny du roi des Romains et de Bohême [Wenceslas], il a juré de maintenir les habitants de la ville de Luxembourg en possession de leurs libertés et franchises, en présence de Robert, comte de Virneburg (Veirnemborch, Veirnenborch, Vernembourg, Viernenborch), son cousin, de Guillaume d'Egmond, de Henri Nothaft, seigneur de Wernberg, son gouverneur en la Basse-Bavière, et de Jean de Mirlaer (Mierlar), seigneur de Millendonk (Mielendonc, Mulendonck, Mullendonck), son intendant, tous chevaliers, qui appendirent àcette charte leurs sceaux avec le sien. Cart. : IX, f° 554 (v°). Inde dependebant ex pressulis pergameni unum rubrum et quatuor viridia sigilla; - V, f° 78 (v°). Même charte traduite en français. 9 juin, 1419., 1419-1419
- 1585 Donnees lan de grace mil quatre cens et diex neuff le diexeme jour du moix de jung. Jean, comte palatin du Rhin, duc en Bavière, fils de Hainaut, de Hollande et de Zélande, seigneur de Voorne (Vorne), fait savoir: qu'à la suite de son mariage avec Elisabeth (Ysabelle) de Gêrlitz, duchesse de Luxembourg, de Brabant et de Limbourg, et comtesse de Chiny, les prélats, comtes, nobles, chevalier, écuyers et bonnes villes des duché de Luxembourg et comté de Chiny, lui ont juré fidélité et rendu hommage comme vrai et légitime mari et mainbour de la dite Elisabeth, conformément au contenu des lettres données à celle-ci par Wenceslas, roi des Romains et de Bohême, et datées de Prague, 14 août 1411, lettres dont il reproduit le texte de mot à mot [et qui se trouvent analysées sous le n° 152;-3]; et qu'à cette occasion, il leur a promis de se conformer ponctuellement au contenu des susdites lettres du 14 août 1411, en leur donnant sa parole de prince de les maintenir en la jouissance de leurs privilèges, coutumes et usages. Robert, comte de Virneburg (Vernemborch, Vernernbourg, Virnembourch, Virnenbourch), son cousin; Guillaume d'Egmond; Henri Nothaft (Noithaft), seigneur de Wernberg, administrateur (Vitzdom) de ses biens en Bavière; et Jean de Mirlaer (Merlar, Mierlaer, Mirlar seigneur de Millendonk (Milendonc Ymlendonc), son maitre de palais, tous chevaliers et ses conseillers, scellèrent avec lui 1a présente charte. Cart. : IV, f° 23 (v°) ; IX, f° 548 (va). Inde dependebant ex pressulis pergameni unum rubrum et quatuor viridia sigilla; f° 541 (v°). Copie vidimée du 2 janvier 1459 [voyez l'analyse n° 1832]; - V, f° 77 (v°). Copie de la charte du duc Jean ne contenant pas le texte de celle du roi Wenceslas. 10 juin 1419., 1411-1832
- 1586 Der geuen is tzu Luccemburg jn den jaren Vnsers Herren dusent vierhundert vnd nuntzihen jare dez fridages vour sent Jacobs dage dez heiligen apostolen. Jean, comte palatin du Rhin, duc en Bavière, f ls en Hainaut, Hollande et Zélande, fait savoir que, sur l'avis de ses conseillers au duché de Luxembourg, il a remis le chevalier Jean Bose de Waldeck (Johan Bois [Boisz] van Waldecke), en possession des deux rentes féodales, de vingt florins par an chacune, qui avaient jadis été octroyées à feu Herman, seigneur d'Eppelborn (Yppelbur), et à feu Jean Böse de Waldeck, ses beau-père et frère respectifs, par feu Wenceslas, en son vivant duc de Luxembourg et de Brabant; et qu'il a réassigné ces deux rentes sur la recette du tonlieu de Wasserbillich (Pilch), en dédommageant le susdit chevalier des arrérages de ces rentes jusqu'à ce jour Le duc déclare en outre qu'il a investi, à la demande du chevalier précité, le neveu de celui, Jean Böse présentement maréchal de l'archevêque de Trèves, fils de son frère défunt prénommé, d'une de ces rentes, dont il n'aura la jouissance qu'après le décès de son oncle, alors que la seconde rente écherra aux ayants droit du susnommé feu seigneur d'Eppelborn. Texte reproduit de mot à mot dans une charted atée du même jour. [Voyez le numéro suivant.] Cart. VIII, f° 219 (v°).. Luxembourg, 21 juillet 1419., 1419-1419
- 1587 Der gegeben wart jn den jaren Vnsers Berren dosent vierhundert und nuntzien jare des fri dages vour sent Jacobs dage dez heiligen apostolen. Jean Böse de Waldeck (Boisz van Wadecke), chevalier, en reproduisant de mot à mot les lettres octroyées à lui par Jean, conte palatin du Rhin, duc en Bavière, fils en Bainaut, en Hollande et en Zélande [lettres datées du même jour et analysées sous le numéro précédent] déclare donner quittance au dit duc de tout ce qui lui est dû à raison des arrérages de deux rentes féodales, mouvantes du duché de Luxembourg, à la réserve d'une somme de cent florins payable dans les trois semaines après Pâques prochain. Cart. VIII, f° 219. 21 juillet 1419., 1419-1419
457 gevonden, 161 t/m 180 getoond, pagina 9 van 23